Poems of Taneda Santoka Translated by Anthony Opal
"'Haiku that seem like haiku aren’t bad. But haiku that don’t seem like haiku - that’s what I want these days.'
— Taneda Santoka, 12/08/1936
I go in
still
the blue mountains
Santoka’s work can appear spare, anemic even. But each poem is firmly dug in - small offerings, dark generosities-
The house I was born in
nothing
fireflies
Poems of Taneda Santoka is a short and varied collection of Santoka’s haiku. Each translation is accompanied by the original Japanese text and English transliteration (romaji).
"'Haiku that seem like haiku aren’t bad. But haiku that don’t seem like haiku - that’s what I want these days.'
— Taneda Santoka, 12/08/1936
I go in
still
the blue mountains
Santoka’s work can appear spare, anemic even. But each poem is firmly dug in - small offerings, dark generosities-
The house I was born in
nothing
fireflies
Poems of Taneda Santoka is a short and varied collection of Santoka’s haiku. Each translation is accompanied by the original Japanese text and English transliteration (romaji).
"'Haiku that seem like haiku aren’t bad. But haiku that don’t seem like haiku - that’s what I want these days.'
— Taneda Santoka, 12/08/1936
I go in
still
the blue mountains
Santoka’s work can appear spare, anemic even. But each poem is firmly dug in - small offerings, dark generosities-
The house I was born in
nothing
fireflies
Poems of Taneda Santoka is a short and varied collection of Santoka’s haiku. Each translation is accompanied by the original Japanese text and English transliteration (romaji).